¿Cómo lo traduciríais?
-
Wird auch mal Zeit.
¿Podría ser 'ya va siendo hora'?
Gracias por la ayuda18 mars 2005, 03:07 Anonymous
Ce forum n'est plus actif. Pour poster une nouvelle discussion, veuillez visiter la communauté pour le
forum de Allemagne.
Réponses
-
así
yo dería: ya es tiempo (o ya fue tiempo)
Anonymous 22 mars 2005, 07:43 - Signaler un abus -
traducción
sí yo diría que se puede traducir, como "ya es hora"
Anonymous 22 mai 2005, 01:52 - Signaler un abus
Ce forum n'est plus actif. Pour poster une nouvelle discussion, veuillez visiter la communauté pour le
forum de Allemagne.
Merci. Votre message a été envoyé.